邮件开头和结尾的100个常见错误
简介:英语邮件中最常见的错误,包括语法、形式、固定短语、分段、标点符号等。
这是一个常见的错误列表语法,礼貌/正式,友好,给人留下好印象等,在商业和个人目的的电子邮件时,要集中注意开头和结尾的部分。总是错的句子后面跟着一个X,有时错的句子会更详细地解释。还有一些更好的短语的解释。
想要了解最有用的正确的电子邮件短语列表和这类语言的强化练习,请下载德赢ac米兰官方电子邮件教学:交互式课堂活动.
本文是一系列有用的电子邮件短语的一部分:
- 100个最常用的邮件开头短语
- 100个最有用的电子邮件短语
- 100个最适合结束邮件的短语
- 邮件开头和结尾的100个常见错误
- 英国和美国电子邮件的区别
- 电子邮件中的文化差异
打开电子邮件的典型错误
邮件开头问候语的典型错误
电子邮件开头问候一个人的典型错误
- 没有开放的问候
- 当一个更友好的开场白(“Hi”,“Hi John”)会更好的时候,使用直接到公司名的形式(“John”)
- 混合使用“Dear”和“Hi”的正式程度(“Dear John, Hi”X)
- 在生日贺卡上用“To…”(“To John X”)而不是“Dear…”或“Hi…”
- 使用头衔加名字(“亲爱的约翰先生”X等)
- 当头衔加姓氏(“亲爱的史密斯博士”)更合适时,使用头衔加全名(“亲爱的约翰·史密斯博士”)
- 如果你知道对方的性别,可以使用更正式和标准的头衔加上全名(“亲爱的史密斯教授”),可以使用全名(“亲爱的史密斯教授”)
- 当一个更友好的开头问候(“Dear John”,“Hi John”,“Hi”)会更合适时,使用头衔加姓氏(“Dear Mr Smith”)(因为你们已经认识很长时间了,你们在同一家公司,他们这样称呼你,他们只用他们的名字来结束邮件,等等)
- 当更正式(“Dear John”,“Dear Mr Smith”)或更友好(“Hi John”)的问候更合适时,使用“Hello”(“Hello John”)
- 错误地猜测他们的性别,因此使用错误的头衔(“亲爱的史密斯先生”)而不是使用他们的全名(“亲爱的金·史密斯”,这是不标准的,但总比在他们的性别上犯错误要好)
- 以防万一(“亲爱的史密斯先生或女士”X)
- 当他们没有表现出喜欢用“Miss”或“Mrs”的时候,用“Ms”会更好
- 当像“Dr”这样的特殊标题更合适时,使用标准的标题(例如在学术领域,学术期刊经常使用“Dr”以防万一)
- 错误地猜测哪一部分是他们的姓(“亲爱的金女士”或“亲爱的史密斯”,当金是他们的名字,史密斯是他们的姓),而不是谷歌这个名字,或使用他们的全名,以确保安全
- 使用英语中不是头衔的东西(“尊敬的史密斯工程师”X,“尊敬的琼斯部长”X,等等)
- 当你知道他们的名字时,使用他们的描述(“亲爱的CEO”X,“亲爱的我的老师”X,“亲爱的客户”)
- 当你不知道某人的名字(“亲爱的先生/女士”,“亲爱的部门经理”,“亲爱的人力资源部”)更合适的时候,可以用更一般和标准的短语(“亲爱的先生/女士”,“亲爱的先生/女士”)来描述他们是谁
- 用一个过时的或错误的短语来称呼你不知道名字的人(“亲爱的女士”X,“亲爱的先生”,“先生”X等)
- 当你只给一个人写信,基本上知道他们是谁,但不知道他们的名字时,使用“致可能有关的人”,所以“Dear Sir/ Madam”或“Dear Sir or Madam”更合适
电子邮件开头问候多人的典型错误
- 混淆了不同的正式程度,所以用奇怪的组合(“Hi all”X,“Dear guys”X,“Dear everyone”X,“To everyone”X)
- 用“Dear”代替“To”,并描述自己的身份(“亲爱的新兵”X,“亲爱的国际象棋俱乐部的所有成员”X)
- 使用“亲爱的同事”,“亲爱的朋友”或“亲爱的客户”,当一个更标准和/或友好的问候(“亲爱的所有人”,“嗨,大家”等)会消除一个重大的,可能是负面的通知来了的感觉
- 用“Hi guys”来称呼一群可能不喜欢“guys”在男女混合的群体中使用的人
- 用“Hi guys and girls”或“Hi guys and girls”来称呼一群人,他们可能不喜欢“guys”这个词的意思是“男人”,而“女性”的意思是孩子
电子邮件开头的典型错误
典型错误是在邮件开头就提到你们之间最后一次联系
- 直接用商务用语开始,比如“我写信给你是为了……”,当最近有联系时(“谢谢你上周抽出时间见我”),你应该先说出来,这样会更友好、更礼貌
- 使用“With reference to your email…”而不是“Thank you for your email”会显得更友好和/或更有礼貌
- 当一个更标准的“谢谢你的邮件”会是一个更积极的开始时,感谢他们做一些消极的事情(“谢谢你对……的投诉”)
- 当更具体的语句(“感谢你关于……的邮件”,“感谢你周一的邮件”,“感谢你对……的询问”等)会帮助他们记住是哪封邮件以及它的主题时,只需使用“谢谢你的邮件”
- 当他们做了更多你应该感谢的事情时,只要用“Thank you for your email”就可以了(所以“谢谢你发给我关于……的信息”,“谢谢你对……的建议”,“谢谢你的快速回复”,“谢谢你的详细回复”等等会更好)。
- 使用标准的“谢谢您的快速回复”,而更随意的版本(“哇!这是快!等)更适合和亲密的同事、朋友等在一起
- 只要使用一个标准的提及最后一次面对面联系的短语,比如“谢谢你上周与我见面”,而另一个短语,比如“上周与你见面很高兴”或“感谢你上周对我的款待”会更好
- 使用非标准和/或无聊的开场白,如“我收到你的邮件”X和“我阅读了你的邮件”X,而不是更标准的开场白,如“感谢你的邮件”,“我刚刚收到你的消息”和“刚刚阅读你的邮件关于……”
- 不清楚你在感谢什么(“谢谢”,“谢谢你的支持”X,“谢谢你一直以来的支持”)
- 不清楚你在为什么道歉的道歉短语(“对不起。这里是……”),而不是更具体(“对不起,我的回复太晚了”,“对不起,我周一没能参加会议”,等等)
- 为没有联系而道歉,说“对不起,这么长时间没给你写信了”等等,而在那段时间里你根本没有理由保持联系
- 在需要实际名词时使用“-ing”形式(“对不起,我这么晚才回复”X,“谢谢你的快速回复”X)
- 使用“Long time no see!”当你用一个更具体的短语来表达你指的是邮件联系(“再次收到你的来信真是太好了”)还是面对面联系(“我不敢相信我们已经两年没见面了”)之间的长时间间隔时,你的意思会更清楚一些。
典型错误是在电子邮件开头的几行写上了写作的主题或原因
- 当你想表达“我写的是……”时,用“I write about……”
- 在非常正式的场合使用标准的“I 'm writing to you about…”,而“I 'm writing to you concerning/ concerning/ with regards to…”会更好
- 当非常正式的“I am writing in order to…”使用开头“I 'm writing to…”会更合适
- 使用像“I am writing to you about…”这样的长短语来介绍一封电子邮件,不要比这个短语长太多,所以“只是一个简短的提示,想说…”等等,或者只是“Hi John, Thanks, that 's great”可能更合适
- 以“Re…”,“concerning…”或“About…”开头,当用更长更标准的“I 'm writing About / concerning…”会更礼貌也更友好
- 使用和上一封邮件完全相同的“I 'm writing about…”短语,比如“谢谢你的快速回复”,“对不起,在我的上一封邮件中,我忘记说…”,“对不起,这又是一封关于…的邮件”等等会更好
- 在“I 'm writing about…”之前省略“As we discussed,…”、“As promise,…”、“As you can imagine,…”等短语,因为这些短语会使短语更具体,使情况更容易理解,使邮件更个性化
社交邮件开头/友好邮件开头的典型错误
- 当你还没见过面的时候写“很高兴见到你”(因为发电子邮件不是在见某人),或者当你想说“很高兴在鸡尾酒会上见到你”时写“很高兴见到你”。
- 使用相当平淡的中等正式的“你好吗?”或者更正式的“我希望这封邮件收到时你一切都好”,而不是更友好的“How 's it going?”、“最近怎么样?”或“你好吗?”会更合适
- 使用一般的社交开场白,比如“最近怎么样?”或者“我希望你一切都好”,而不是像“你周末过得怎么样?”、“我希望你从纽约回来后的飞机腿不会太糟糕”、“我希望你没有受到最近台风的太大影响”或“我希望你正在欣赏樱花”,这些都更个性化,因此也更好
- 使用诸如“你还好吗?”和“我希望你一切都好”,而实际上你只是想问“最近怎么样?”
- 在直接进入商务话题时,使用友好的社交开场白,比如“我写信给你是关于……”会更合适(因为这是你们之间的第一次联系,等等)。
邮件开头的其他典型错误
- 没有开场白
- 开头一行就超过两句话
- 开头行和正文第一段之间不要分开
- 为你不知道的事情道歉的开场白是像“对不起打扰你”这样的短语
- 当你第一次介绍自己时,应该用“我叫……”这样罕见的短语来开头:“我是Alex Case。”
- 因为你的电子邮件地址,因为你的名字在邮件底部,因为他们最初是给你写的,所以他们已经知道是你了,而在邮件开头很少说“我是Alex Case”
- 像钓鱼骗局一样以“我的名字是……”开头,而你应该以写信的原因开始,然后在正文中介绍你自己
典型的邮件结尾错误
电子邮件结束语的典型错误
典型的错误是在结束语中谈论你们之间的下一次联系
当你需要回复时,结束语的典型错误
- 当你想说“我期待你的回复”时,却用了非常不耐烦且粗鲁的表达:“I’m waiting for your reply”
- 当你想说“我期待收到你的来信”时,却用了非常强势且不礼貌的短语“I expect to hear from you soon”
- 把最后期限写在最后一行而不是正文(“我期待在周五之前收到你的消息”X,“我期待尽快收到你的消息”X,等等)
- " look forward to " (" I look forward to hear from you " X)后面的" -ing "漏掉了
- 把“I look forward to…”(用于非常正式的邮件)、“I’m looking forward to…”(用于中等正式的邮件,指的是大多数商务邮件)和“looking forward to…”(用于非正式的邮件)混在一起。
典型的错误c断线提供更多的沟通/帮助(如果需要)
- 把“If you need any more information,…”和“If you have any (more) question,…”(和“If you need any more questions,…”这样的句子混在一起)
- 混淆了“…please let me know”和“…please feel free to contact me”(“…please feel free to let me know”X)
- 把“你还有其他问题吗,…”(超级正式)、“如果你还有其他问题,…”、“如果你还有其他问题,…”和“还有其他问题吗,…”(非常随意)这些形式混在一起
- 把“Should you need any further information,…”(超级正式)、“If you need any further information,…”、“If you need any more information,…”和“If you need any more information,…”(非正式)这些形式混在一起
- 混淆了“…please do not hesitate to contact me”(非常正式)、“…please contact me”、“…please let me know”、“…just let me know”和“…just drop me a line”(非常非正式)的正式形式
- 使用标准的提供更多帮助的短语,而不是像“如果你迷路了,请打我的手机”和“如果你在我不在的时候有任何问题,请也给我的老板发邮件,这样他也能帮上忙”这样具体的短语会更有用
其他典型错误是在邮件结尾处提到你们之间的下一次联系
- 把“I look forward to meeting you then”(意思是第一次见面)和“I look to seeing you then”(意思是再次见面)弄混了
- 把“I look forward to seeing you”(这通常意味着我们已经安排了一次会议或正在努力安排某事)和“(我)希望我们很快有机会再次见面”(这通常意味着我们可能永远不会再见面,比如“改天见”)混淆起来
- 把“See you then”(意思是面对面或视频会议)和“Speak to you then”(意思是更通用,所以也适用于打电话等等)弄混了
针对(大)请求的邮件结束语的典型错误
- 把“Thank you advance”和“Thank you for your cooperation”混在一起(Thank you for your cooperation常用于指示/命令/订单,而不是请求,通常只在群发邮件中使用)
- 当使用更随意、更轻松的“Thanks”或“Cheers”可以(因此可能更好)时,使用礼貌但语气沉重的“Thank you in advance”。
- 当请求很小,可以用比较轻的“I’m looking forward to hear from you”时,使用礼貌但语气沉重的“Thank you in advance”
- 在需要提前表示感谢的大请求时使用“I’m looking forward to hear from you”
- 使用“Thanks”,“Cheers”等来结束不是请求的邮件(这样可能会让读者浪费时间再次通读邮件来弄清楚他们被要求做什么)
- 在诸如“Any help you can give me on this will be grateful appreciate”这样的句子中,把“大大”和“感激”混在一起
在指令/命令/命令的结束行中出现的典型错误
- 使用礼貌但语气沉重的“谢谢你的合作”。的时候,更轻的“谢谢”或“干杯”就可以了,因此更好
社交结尾句/友好结尾句的典型错误
- 把“Hope you had a good weekend”(关于过去的,所以通常是开场白)和“(Hope you) have a good weekend”(关于未来的,所以通常是结尾句)弄混了
- 过度使用“Take care”(通常只在旅行或再也见不到对方等重大变化之前使用)
典型错误在道歉/回应投诉的结束语
- 把“Thanks for your patience”(意思是他们会在等待一段时间后得到他们想要的)和“Thanks for your understanding”(通常意思是他们不会得到他们想要的)混淆起来
结束语的其他典型错误
- 没有收线
- 结尾行有两句多
- 把“Thanks”(结束一个请求,或者可能是指示,感谢他们未来的行动)和“Thanks again (for…)”(感谢他们已经做过的事情)混在一起
- 为一些你不知道是真的事而感谢他们比如“谢谢你的关照”
- 结尾行末尾没有句号(可能是由于结尾行和结尾问候语的标点符号混淆了)
- 结合你的结束语和问候语(“谢谢和问候”X),也许可以在你的自动邮件签名中使用
电子邮件结束语的典型错误
- 在结尾使用两个大写字母的问候语(“Best Regards”X,“Yours Sincerely”X,等等,可能是和开头的“Dear Sir or Madam”混淆了)
- 标准的做法是在复数情况下使用单数(“Best regards”X等)
- 在应该使用“Best wishes”(因为对方是你经常联系的人,或者你们是直呼其名的人)这样更友好的问候语时,却使用正式的结束语,比如“Best regards”。
- 总是使用相同的结束语,也许是因为你把它放在了自动邮件签名中
- 在以“Dear Sir or Madam”或“Dear Sir/ Madam”开头的邮件中使用“Yours sincerely”(本应是“Yours faithfully”、“sincerely Yours”、“sincerely”或“Best regards”)
- 在邮件中以“亲爱的先生……”,“亲爱的女士....”开头使用“Yours faithfully”等等(当应该是“Yours sincerely”、“sincerely Yours”、“sincerely”或“Best regards”时)
- 混合使用“Sincerely yours”(超级正式)、“Best regards”、“yours”、“All the Best”和“Best wishes”(非正式)的正式用法
典型错误是在邮件末尾写上你的名字
- 在自己的名字前加上一个头衔(“你的,Alex Case先生”X,这可能会被认为太骄傲了)
- 不要在第一封邮件中把头衔放在名字后面,即使这可能意味着他们把你的性别弄错了
- 签名时只写你的姓(“史密斯”X)
- 混淆了“上午”的正式形式Case (Mr)”,“Alex Case”,“Alex”,“Al”,“A”,什么都没有
- 在你的电子邮件签名中只写你的名字,这样在大多数情况下显得太正式/不友好,而且没有明确表示他们什么时候可以在下一封邮件中称呼你的名字
邮件开头和结尾的标点符号的典型错误
- 与标点符号不一致,只在开头问候语之后或结束问候语之后加逗号(而不是两者之后或两者都不之后)
- 当你应该坚持英式或美式风格时,却在某些标题后面加上标点符号(如“Dear Mr. Jones”),而在另一些标题后面不加标点符号(如“Best regards, Alex Case (Mr)”)